Ср, 22.11.2017, 03:56:27
Приветствую Вас Гость
Последние сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS
Страница 1 из 212»
Форум » Досуг » Изучаем языки » Латинский » Латынь на каждый день
Латынь на каждый день
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 17.12.2016, 01:59:58 | Сообщение № 1
admin
Репутация: 729
Награды: 116
Латынь на каждый день

Juxta stationem hanc commorare, quaeso. — У остановки остановите, пожалуйста.

Mensa nummaria libera hic adest! — Свободная касса!

Vocatus tuus multum nobis interest. — Ваш звонок очень важен для нас.

Creditum in die petitionis sine pignore sponsioneque damus. — Кредит в день обращения без залога и поручительства.

Voluptates. Vehimur quolibet. — Досуг. Выезд везде.

Aurum, longivocem portabilem pretio magno redimam. — Куплю золото, мобильный. Дорого.

Omnia explicare possum. — Я все могу объяснить.

Horam bonam nychthemeri tibi opto! —  Доброго времени суток.

Ratio Putiniana - victoria Rutenica. —  План Путина - победа России.

Aliae Ruteniae egemus. — Нам нужна другая Россия.

Da mihi sis bubulae frustum assae, terrapoma in modo Gallico fricta, ac quassum lactatum coagulatum crassum. —  Дайте мне гамбургер, жареную картошку и молочный коктейль.

Bracae tuae aperiuntur. —  У тебя ширинка расстегнута.

Heus, hic nos omnes in ordine sumus! — Эй, мы тут все в очереди!
Ответить



ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 15:55:41 | Сообщение № 2
admin
Репутация: 729
Награды: 116
- Quid est nōmen tibi? (Как тебя зовут?)
- Nōmen mihi est Aulus Gabínius Macer. (Меня зовут Аулус Габиниус Мацер)
- Esne tu marítus an caelebs? (Ты женат или не женат?)
- Marítus sum. Hábeō uxórem. (Я женат. У меня есть жена.)
- Esne tū paterfamíliās? (Ты глава семьи?)
- Ita. (Да.)
- Quid est nōmen uxórī? (Как зовут твою жену?)
- Nōmen uxórī est Sulpícia. (Жену зовут Сульпиция.)
- Habésne líberōs? (У тебя есть дети?)
- Hábeō. (Да.)
- Quot líberōs habēs? (Сколько у тебя детей?)
- Duōs fíliōs et ūnam fíliam. (Два сына и одна дочь.)
- Habésne frātrēs sorōrésve? (У тебя есть братья или сестры?)
- Ūnum frātrem et ūnam sorórem hábeō. (У меня есть один брат и одна сестра.)
- Habésne áliōs cognátōs? (У тебя есть еще родственники?)
- Duōs pátruōs et trēs ámitās. (Два дяди и три тёти.)
- Vīvúntne adhūc paréntēs tui? (Твои родители всё ещё живы?)
- Sānē. (Да.)
- Quis domī tuae hábitat? (Кто живет у тебя дома?)
- Uxor et líberī et eórum avus avíaque. (Жена, дети и их дедушка и бабушка.)
- Meā senténtiā, habēs famíliam admīrábilem. (По-моему, у тебя прекрасная семья.)
- Sic ego quoque putō. (Я тоже так думаю.)
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 15:58:20 | Сообщение № 3
admin
Репутация: 729
Награды: 116
Quid Venetiis acciderit (Что произошло в Венеции)
Vigiles publici Italiani Venetiis tres viros comprehenderunt (итальянские полицейские в Венеции троих человек задержали), qui se pontem Rialto explosuros esse minati erant (которые угрожали взорвать мост Риальто; ex-plōdo , plōsī, plōsum, ere прогонять шумом; minor, ātus sum, ārī грозить, угрожать). Magistratus narraverunt viros captos e Kosovia legaliter in Italiam immigravisse (В Магистрате заявили, что схваченные люди легально в Италию иммигрировали) sensimque in fautores ordinis Isis conversos esse (и что в последствии были завербованы в агенты организации ИГ; sēnsim мало-помалу, постепенно). Rialto, qui ex pontibus Venetiarum veterrimus et clarissimus est (Риальто, который является старейшим и красивейшим мостом Венеции), cotidie multa centena hominum ad se allicit (каждый день к себе привлекает несколько сотен человек; allicio, lēxī, lēctum, ere привлекать, приманивать).

Quid Venetiis acciderit
Vigiles publici Italiani Venetiis tres viros comprehenderunt, qui se pontem Rialto explosuros esse minati erant. Magistratus narraverunt viros captos e Kosovia legaliter in Italiam immigravisse sensimque in fautores ordinis Isis conversos esse. Rialto, qui ex pontibus Venetiarum veterrimus et clarissimus est, cotidie multa centena hominum ad se allicit.
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 15:59:04 | Сообщение № 4
admin
Репутация: 729
Награды: 116
De eiulatu infantium (О плаче детей; ējulātus, ūs m рыдание, вопль)
Infantes in Britannia, Canada Italiaque nati (Дети, рожденные в Британии, Канаде и Италии) primis duabus septimanis (в первые две недели) plus plorant quam in aliis terris industrialibus fieri solet (как правило больше плачут, чем в других индустриальных странах). Singulis diebus enim (Каждый же день), si plurimum (по большей части), quinas horas eiulant (пять часов плачут; ējulo, āvī, ātum, āre рыдать, вопить,). Minimum autem (Меньше же всего), scilicet cotidie nonnisi semihoram (а именно каждый день только полчаса; scīlicet adv 3) а именно, то есть; nōn-nisi conj только, лишь), vagiunt neonati Dani, Germani, Iaponienses (ревут новорожденные в Дании, Гермении и Японии; vāgio, īvī (iī), ītum, īre визжать, пищать, кричать). Hoc ex investigatione in Britannia divulgata patet (Это стало известным в исследовании, опубликованном в Британии; peteo, uī, —, ēre 6) выясняться, обнаруживаться).

De eiulatu infantium
Infantes in Britannia, Canada Italiaque nati primis duabus septimanis plus plorant quam in aliis terris industrialibus fieri solet. Singulis diebus enim, si plurimum, quinas horas eiulant. Minimum autem, scilicet cotidie nonnisi semihoram, vagiunt neonati Dani, Germani, Iaponienses. Hoc ex investigatione in Britannia divulgata patet.
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:06:11 | Сообщение № 5
admin
Репутация: 729
Награды: 116
Latina; русский; English; Deutsch

bomba, ae, f бомба; bomb; Bombe
Cōnsilium Nātiōnum Ūnītārum ā iūribus hūmānis, n Совет по правам человека ООН; United Nations Human Rights Council; UN-Menschenrechtsrat
ictus terrōristicus, m теракт; terrorist attack; Terroranschlag
mercātor narcōticōrum, m наркодилер; drug dealer; Drogenhändler
Parlāmentum Eurōpaeum, n Европарламент ; EU Parliament; Europaparlament
Petropolis, is, f Санкт-Петербург; Saint Petersburg; Sankt Petersburg
sēmihōra, ae, f полчаса; half-hour; halbe Stunde
trāmen subterrāneum, n метро; underground; U-Bahn
tūtātor pācis, m миротворец; peacekeeper; Friedenssicherer
vigil pūblicus, m полицейский; policeman; Polizist
Ответить



ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:07:18 | Сообщение № 6
admin
Репутация: 729
Награды: 116
Latina; русский; English

- Unde es? – Ты откуда? – Where are you from?
- Unde venīs? – Ты откуда родом? – Where are you coming from?
- Qui valēs? – Как дела? – How are you?
- Rēctē. / Bellē. – Хорошо. – Fine.
- Perbellē. / Bellíssimē. – Очень хорошо. – Very well.
- Mē bene hábeō. – Нормально. – I’m fine.
- Haud male quidem váleō. – Достаточно хорошо. – I’m doing quite well.
- Ut tē habēs? – Как ты? – How are you?
- Váriē. – Так себе. – So-so.
- Mediócriter quidem váleō. – Достаточно хорошо. – Fairly well.
- Haud male. – Не плохо. - Not bad.
- Nōn óptimē sānē. (sānē очень, совершенно) – Не очень-то хорошо.– Not too well.
- Ut sóleō. (sóleō, solitus sum, ēre иметь обыкновение) – Как обычно. – As usual.
- Plānē īnfēlíciter. – Паршиво. (plānē совершенно) – Lousy.

- Satīn’ salvē? – Все хорошо? – Everything O.K.?
- Ómnia sunt pulchrē. / Ómnia sunt fēlíciter. / Ómnia sunt fēstíviter. – Все хорошо. – Everything O.K.

- Salvē. Valuistíne? – Привет! Как у тебя дела? – Hello. How have you been?
- Probē! Euge! – Отлично! Здорово! – Fine! Great!
- Em, vīvō. – Мм, так себе. – Well, I’m still alive.

- Salvē. – Привет! – Hello!
- Salvē et tu. – Привет! – Same to you!

- Salvē. Tē convēnísse volup est. (volup(e) приятно, радостно) – Привет. Приятно с тобой познакомиться. – Hello. Pleasure to meet you.
- Salvē. Mihi quidem volup est. – Привет. И мне приятно. – Hello. The pleasure is mine.
- Quō pactō rēs sē tibi habent? Rēcténe sunt ómnia? – Как у тебя обстоят дела? Все ли хорошо? – How are things with you? Everything all right?
- In medíocrī statū. (mediocris, e средний, умеренный) – Достаточно хорошо. – In fair shape.
- In óptimō statū. – Отлично. – In great shape.
- Laetus (-a) istud aúdiō. / Haud invítus (-a) aúdiō. – Рад это слышать. – Glad to hear that.
- Est mihi istud audítū perquam iūcúndum. (per-quam adv весьма, чрезвычайно) – Приятно слышать. – I’m delighted to hear that.

- Gaúdeō tuā causā. – Рад за тебя. – I’m glad for you.
- Audīre istud ex ánimō gaúdeō. – Искренне рад это слышать. – I’m sincerely glad to heat that.
- Laus súperīs. – Слава богу. – Thanks heavens.

- Nunc valē. – Ну, пока. – Goodbye for now.
- Dī tē ament. – С богом. – God bless you.
- Tē cūrā. – Береги себя. – Take care (of yourself)
- Ōtiōsus (-a) estō. (otiōsus 4) спокойный) – Будь осторожен. – Take it easy.
- Váleās béneque tibi sit. – Удачи. – Goodbye and good luck.
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:08:42 | Сообщение № 7
admin
Репутация: 729
Награды: 116
Vetus Pactum Romanum (Старый римский договор)
Die Saturni sive die vicesimo quinto mensis Martii (В четверг, 25.3.) sexaginta anni a Pacto Romano divulgato elapsi erant (прошло шестьдесят лет со дня издания Римского договора; ē-lābor, lāpsus sum, lābī 1) выскальзвать, ускользать, 2) убегать). Illa conventione factum est (По этому соглашению было установлено), ut Communitas oeconomica Europaea oreretur (что Европейское экономическое сообщество возникло; orior, ortus sum, īrī 1) появляться, 2) начинаться) et aetas mercatus communis initium caperet (и эпоха общего рынка началась). Unio Europaea, qualis hodie est (Европейский союз, в котором виде сейчас существует), anno millesimo nongentesimo nonagesimo secundo (1992) nata esse existimatur (в 1992 году появившимся считается; ex-īstimo (арх. exīstumo), āvī, ātum, āre судить, считать, полагать): tum enim tractatus Maastrichtensis approbatus est (тогда же Маастрихтский договор был одобрен; ap-probo, āvī, ātum, āre одобрять, соглашаться).

Vetus Pactum Romanum
Die Saturni sive die vicesimo quinto mensis Martii (25.3.) sexaginta anni a Pacto Romano divulgato elapsi erant. Illa conventione factum est, ut Communitas oeconomica Europaea oreretur et aetas mercatus communis initium caperet. Unio Europaea, qualis hodie est, anno millesimo nongentesimo nonagesimo secundo (1992) nata esse existimatur: tum enim tractatus Maastrichtensis approbatus est.
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:09:06 | Сообщение № 8
admin
Репутация: 729
Награды: 116
Novum nomen aeriportus (Новое название аэропорта)
Aeriportus internationalis Materiae nomen novum accepit (Международный аэропорт Мадейры новое название получил). Inde a die Mercurii proxime praeterito Christiano Ronaldo appellatur (начиная с прошлой среды /в недалеком прошлом/ именем Криштиану Рональду назван; praeteritus прошедший, прошлый) ex lusore pedifollico celeberrimo in illa insula nato (в честь знаменитого футболиста, родившегося на этом острове). Iam antea in honorem eius ibidem statua posita (Еще раньше в его честь там же статуя поставлена), museum institutum, deversorium erectum est (музей основан, гостиница построены были; ērigo, rēxī, rēctum, ere 1) ставить прямо, водружать, 3) строить, возводить).

Novum nomen aeriportus
Aeriportus internationalis Materiae, quae vulgo Madeira dicitur, nomen novum accepit. Inde a die Mercurii proxime praeterito Christiano Ronaldo appellatur ex lusore pedifollico celeberrimo in illa insula nato. Iam antea in honorem eius ibidem statua posita, museum institutum, deversorium erectum est.
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:09:27 | Сообщение № 9
admin
Репутация: 729
Награды: 116
Latina; русский; English; Deutsch

āëriportus internātiōnālis, m международный аэропорт; international airpor; internationaler Flughafen
asȳlum, ī, n убежище; asylum; Asyl
Bruxellae, ārum, f pl. Брюссель; Brussels; Brüssel
Commūnitās oeconomica Eurōpaea, f Европейское экономическое сообщество; European Economic Community; Europäische Wirtschaftsgemeinschaft
Cōnsilium Eurōpaeum, n Европейский совет; European Council; Europäischer Rat
corruptiō, ōnis, f коррупция; corruption; Korruption
cūra sānitāria, f здравоохранение; health care; Gesundheitswesen
lūsor pedifollicus, m футболист; soccer player; Fußballspieler
pactum Rōmanum, n Римский договор; treaty of Rome; Vertrag von Rom
tractātus Maastrichtēnsis, m Маастрихтский договор (официально «Договор о Европейском союзе»); Maastricht Treaty; Vertrag von Maastricht
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:09:46 | Сообщение № 10
admin
Репутация: 729
Награды: 116
Latina; русский; English; Deutsch

aequālitās, ātis, f равноправие; equality; Gleichberechtigung
ecclēsia catholica, f католическая церковь; Catholic church ; katholische Kirche
inundātiō, ōnis, f наводнение; flood; Flut
largītiō, ōnis, f взятка; bribery; Bestechung
Ōceanus Pācificus, m Тихий океан; Pacific Ocean; Pazifischer Ozean
pecus volātile, n домашняя птица (собир.); poultry; Geflügel
phaenomenon, ī, n феномен; phenomenon; Phänomen
poena capitis, f смертная казнь; capital punishment; Todesstrafe
prōductor carnis, m производитель мяса; meat producer; Fleischproduzent
stilus, ī, m стиль; style; Stil
machina caffearia, f кофеварка; coffee maker
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:10:14 | Сообщение № 11
admin
Репутация: 729
Награды: 116
bene sē habēre; váleō, uī, ēre быть в порядке; be fine
rēctē valēre быть в полном порядке; be very well
valē (pl. valēte); bene velē (pl. bene valēte) до свидания; good bye
salvē! (pl. salvēte!); salvus (a) sīs привет!; hello!
quid agis? (pl. quid ágitis?), ut valēs? (ut valētis?) как дела? как живёте? how are you?, how are you doing?
bene mihi est у меня все хорошо; I am fine
trādō, didī, ditum, ere (+ dat) представить (кого? кому?); introduce
nōvī, nōvísse знать; know
nōvístī, nōstī ты знаешь; you know
con-vénīo, vēnī, véntum, īre познакомиться; meet
mihi pergrátum est tē convenīre приятно с тобой познакомиться; I’m pleased to meet you
iubē (pl. iubēte) áliquem salvēre передай кому привет; say hello to someone
grátiās! спасибо! thank you!
grátiās máximās! спасибо большое! thanks a lot!
sēscéntās grátiās! огромное спасибо! thanks a million!
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:10:34 | Сообщение № 12
admin
Репутация: 729
Награды: 116
- Salva sīs, Tullia. Quid agis? (Привет, Туллия! Как дела?)
- Salvē Lūcī. Quid agis tū? (Привет, Луций. А как у тебя?)
- Nōstī mē. (Ты знаешь меня) Mē semper bellē hábeō. (У меня всегда все прекрасно) Quis est haec puélla quae tēcum est? (Кто та девушка с тобой?)
- Lūcī, velim trādere tibi cōnsōbrínam meam, Prīscíllam. (Луций, хочу представить тебе мою двоюродную сестру/кузину Присциллу)
- Prīscílla, mihi pergrātum est tē convenīre. (Присцилла, приятно с тобой познакомиться; per-grātus очень приятный) Habitásne in hāc vīcíniā? (Ты живешь в этом районе/здесь неподалеку?) Ego ipse hábitō duōs sōlum vīcōs hinc. (Я сам живу только два квартала отсюда)
- Mínimē vērō. (Вовсе нет) Hábitō in oppídulō Ádreā. (Я живу в городке Адреа)
- Ádrea? Estne in Campániā an in Látiō? (Адреа? Это в Кампании или в Лации?)
- In Látiō, nōn procul ab urbe. (В Лации, не подалеку от /крупного/ города)
- Dīc mihi, quótiēs Rōmam venīs? (Скажи, как часто ты ездишь в Рим)
- Quotiēscúmque cōnsōbrína mea me invítat. (Всякий раз, когда моя двоюродная сестра меня приглашает)
- Haec hāctenus! (На этом все!/Довольно!/Ну, ладно!; hāc-tenus 1) до этого места, до сих пор (время), до такой степени) Mē paénitet, Lūcī, sed nōbīs nunc eúndum est (Мне жаль, Луций, но нам надо идти). Frāter meus nōs in gymnásiō iamdúdum expéctat (Мой брат нас в спортзале уже давно ждет; dūdum 1) перед тем, прежде, 2) давно).
- Túllia, amábō tē, iubē frātrem tuum Túllium salvēre. (Туллия, пожалуйста, передай привет твоему брату Туллию) Prīscílla, cūrā ut váleās. (Присцилла, береги себя) Mox, ut spērō, tē íterum vidébō. (Надеюсь, скоро снова увидимся; íterum еще раз, снова, опять)
- Valē. Cūrā ut váleās. (Пока. Береги себя.)
- Bene valē, Lūcī. (До свидания, Луций!)
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:11:05 | Сообщение № 13
admin
Репутация: 729
Награды: 116
De historia Finlandiae (Об истории Финляндии)
Fides Christiana in Finlandiam iam saeculo nono advenisse videtur (Обнаружилось, что христианская вера в Финляндию уже в девятом веке пришла) sive ducentis fere annis prius quam antea aestimatum est (или на двести приблизительно лет раньше, чем ранее полагалось; aestimo, āvī, ātum, āre 1) оценивать, определять стоимость; 3) полагать, считать). Id inde conici potest (Это отсюда заключить можно; con-jicio, jēcī, jectum, ere 1) сбрасывать, набрасывать, 2) заключать, догадываться), quod mortui iam tunc ad orientem versus fere sepeliebantur (что мертвых уже тогда по направлению к востоку обычно хоронили; tunc тогда, в то время; versus adv/praep. cum acc. по направлению к; ferē adv 2) обычно; sepelio, pelīvī , pultum, īre хоронить, погребать), cum pagani in sepulturis signa Solis et Lunae observarent (тогда как язычники при похоронах изображениям солнца и луны поклонялись; sepultūra, ae f погребение, похороны; sīgnum, ī n 1) знак, 6) изображение, изваяние, фигура; ob-servo, āvī, ātum, āre 1) внимательно следить, наблюдать, 5) чтить, почитать). Novus ritus ex investigatione aero-archaeologica apparet (новый обычай из аэроархиологического исследования был обнаружен; rītus, ūs m 2) обычай; ap-pāreo, pāruī, pāritum, ēre 1) являться, показываться), quam Marianna Ridderstad ex Universitate Helsinkiensi nuper divulgavit (который Марианна Риддерстад из Хельсинкского университета недавно опубликовала; nūper adv, nuperrimē 1) недавно, 2) прежде, когда-то).

De historia Finlandiae
Fides Christiana in Finlandiam iam saeculo nono advenisse videtur sive ducentis fere annis prius quam antea aestimatum est. Id inde conici potest, quod mortui iam tunc ad orientem versus fere sepeliebantur, cum pagani in sepulturis signa Solis et Lunae observarent. Novus ritus ex investigatione aero-archaeologica apparet, quam Marianna Ridderstad ex Universitate Helsinkiensi nuper divulgavit.
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:11:32 | Сообщение № 14
admin
Репутация: 729
Награды: 116
Merkel doctrix h.c. (Меркель - почётный доктор)
Ordo philosophorum Universitatis Helsinkiensis mense Maio promotionem sollemnem celebrabit (Факультет философии Хельсинкского университета в мае месяце торжественную церемонию посвящения в степень провёл; prōmōtio, ōnis f повышение (в должности) или возведение, производство (в звание)). Inter doctores philosophiae honoris causa erit Angela Merkel (среди почётных докторов философии была Ангела Меркель), cancellaria confoederalis Germaniae (федеральный канцлер Германии). Neque tamen ad caerimoniam venire poterit (Однако она не смогла приехать на церемонию; neque 3) (после предшествующего утверждения) но не, tamen 1) но, однако, 2) в конце концов), sed dignitatem cum diplomate et aliis insignibus absens recipiet (но научную степень с дипломом и другими атрибутами заочно получила; dīgnitās, ātis f 1) достоинство, 2) положение, звание; īnsīgne, is n 1) знак, 2) знак отличия 3) украшение).

Merkel doctrix h.c.
Ordo philosophorum Universitatis Helsinkiensis mense Maio promotionem sollemnem celebrabit. Inter doctores philosophiae honoris causa erit Angela Merkel, cancellaria confoederalis Germaniae. Neque tamen ad caerimoniam venire poterit, sed dignitatem cum diplomate et aliis insignibus absens recipiet.
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:15:38 | Сообщение № 15
admin
Репутация: 729
Награды: 116
- Salvē, Iūlia! Ut valēs? (Привет, Юлия! Как дела?)
- Nōn male. Et tū, Marī? (Не плохо. А ты, Мариус.)
- Égone? Bene mihi est. (Я? У меня все хорошо.) Ut frāter tuus valet? Salvus est? (Как твой брат поживает? Хорошо?)
- Sīc valet ut numquam mélius. (Как никогда лучше; bene, melius, optime хорошо)
- Ut valet família tua? (Как поживает твоя семья?)
- Omnēs domī bene sē habent. (Все дома хорошо поживают.)
- Et amīcus tuus, quid agit? (А друг твой, как поживает?)
- Rēctē valet. (Просто отлично.)
- Unde venīs? (Ты откуда ты идешь?)
- Dē bibliothēcā. (Из библиотеки.)
- Quō tē agis? (Куда идешь?)
- Domum. (Домой.)
- Quīn nunc abeúndum mihi est. Valē. (Ну, мне пора идти. Пока.)
- Bene valē. Cūrā ut váleās. (Пока. Береги себя.)
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:16:00 | Сообщение № 16
admin
Репутация: 729
Награды: 116
- Salvē! Quid est nōmen tibi? (Привет! Как тебя зовут?)
- Salvē et tū. Mihi nōmen est Glōria. Quid est nōmen tibi? (Привет! Меня зовут Глория. А тебя как зовут?)
- Nōmen mihi est Paulus. Quid agis? (Меня зовут Паулюс. Как дела?)
- Valeō, grātiās. Quid agis tū? (Хорошо, спасибо. А у тебя?)
- Valeō. Ego tē nōvī! (Хорошо. Я тебя знаю!) Nōnne in próximō vīcō hábitās? (Ты не в ближайшем районе живешь?)
- Étiam, hábitō. (Да, так и есть.)
- Quid novī ibi? (Что там новенького?)
- Nihil novī. Valē, Paule. (Ничего нового. Пока, Паулюс.)
- Valē, Gloria. (Пока, Глория.)
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:19:20 | Сообщение № 17
admin
Репутация: 729
Награды: 116
Trump Obamam accusat (Трамп обвиняет Обаму)
Donald Trump, praesidens Americanorum (Дональд Трамп, американский президент), praedecessorem suum Barack Obama (предшественника своего Барака Обаму) multis nuntiis per servitium Twitter missis accusavit (многими сообщениями через службу Твиттер отправленными обвинил), quod ille telephonemata sua inter ambitionem praesidentialem clam auscultavisset (в том что тот телефонные его разговоры во время предвыборной кампании тайно прослушивал; ambtio, ōnis f 1) хождение вокуг; 3) соискательство (государственных постов); clam тайно, без ведома; auskulto, 1 вслушиваться, внимательно слушать). Id factum esse in aedificio Trump Tower, quod possidet (Это происходило в здании Трамп Тауэр, которое он занимал; possideo, sēdī, sessum, ēre 1) обладать, владеть; 2) занимать). At nemo asseverationem praesidentis affirmavit (И никто заявление президента не подтвердил; assevērātio, ōnis f настойчивое утверждение, категорическое высказывание) neque ipse dixit (и не сказал), unde de tali auscultatione comperisset (откуда о таком прослушивании узнал; comperior, pertus sum, īrī узнавать).
Ben Rhodes, adiutor pristini praesidentis (Бен Родс, помощник прежнего президента; adjūtor, ōris m помощник), illas accusationes indignabatur (посчитал возмутительными данные обвинения; in-dīgnor, ātus sum, ārī считать недостойным, возмутительным, возмущаться) et per Twitter respondit (и через Твиттер ответил): Fieri non posse, ut praesidens Americanorum (Такого быть не может, чтобы американский президент), quivis esset (кем бы он ни был; quī-vīs, quae-vis, quid-vīs какой угодно, всякий, любой), auscultationem clandestinam mandaret (дал распоряжение о прослушке; mando, 1) вручать, передавать; вверять, доверять; поручать). Quam restrictionem ideo factam esse (Что это ограничение по той причине дано; restrictio, ōnis f ограничение; ideō adv потому, по той причине), ut cives ab hominibus praesidenti Trump similibus tueretur (чтобы граждан от людей президента Трампа одинаково охраняли; tuitus sum, ērī смотреть, глядеть, взирать; смотреть, наблюдать; 3) охранять).

Trump Obamam accusat
Donald Trump, praesidens Americanorum, praedecessorem suum Barack Obama multis nuntiis per servitium Twitter missis accusavit, quod ille telephonemata sua inter ambitionem praesidentialem clam auscultavisset. Id factum esse in aedificio Trump Tower, quod possidet. At nemo asseverationem praesidentis affirmavit neque ipse dixit, unde de tali auscultatione comperisset.
Ben Rhodes, adiutor pristini praesidentis, illas accusationes indignabatur et per Twitter respondit: Fieri non posse, ut praesidens Americanorum, quivis esset, auscultationem clandestinam mandaret. Quam restrictionem ideo factam esse, ut cives ab hominibus praesidenti Trump similibus tueretur.
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:19:57 | Сообщение № 18
admin
Репутация: 729
Награды: 116
Latina; русский; English; Deutsch
auscultātiō clandestīna, f прослушивание (телефона); eavesdropping; Abhören
autoraeda, ae, f машина; car; Auto
baptismum, ī, n крещение; baptism; Taufe
cursus quīnquāgintā chīliometrōrum, m лыжная гонка на 50 км; 50 km cross country; 50-km-Langlauf
inquinātiō āëriae, f pl загрязнение воздуха; air pollution; Luftverschmutzung
nomisma aëneum, n бронзовая медаль; bronze medal; Bronzemedaille
minister rērum exterārum, m министр иностранных дел; minister for foreign affairs; Außenminister
parlāmentum, ī, n парламент; parliament; Parlament
tēlephōnēma, atis, n разговор по телефону; phone call; Anruf
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:20:44 | Сообщение № 19
admin
Репутация: 729
Награды: 116
- Obiter, ubi habitas? (Кстати, а где ты живешь? obiter при этом, заодно)
- Mexicopoli (Мехико).
- Magna urbs (Большой город).
- Ita est (Да). Tu? (Ты?)
- Matriti habito, antiquum Imperii caput (Я живу в Мадриде, столице древней империи).
- Certe (конечно). Novissimus rex noster (Novae Hispaniae) fuit Ferdinandus VII (последний король наш (Новой Испании) был Фердинанд VII).
- Pessimus omnium regium ille sceleratus fuit (Худший из всех королей, он был преступный; scelerātus преступный)
- Quare? Fere nulla scio de illo. (Почему? Я почти ничего о нем не знаю.)
- Proditor patriae nostrae fuit (Он был предателем нашей страны; prōditor, ōris m предатель, изменник). Iste Napoleonis servus fuit (Такой прислужник Наполеона; iste такой ирон., презр.). Infeliciter multi Hispani necati sunt pro eo (К сожалению, много испанцев были убиты за него; neco, āvī, ātum, āre убивать).
- Ah, nunc memoro. (А, теперь я вспомнил.) Eiusdem causa Novae Hispaniae incolae maluerunt separationem: quia non volebant Napoleonem servire (По той же причине жители Новой Испании предпочли отделение – не хотели служить Наполеону; sēparatio, ōnis f отделение, разделение).
- Optime fecerunt! (И правильно сделали! ) Etsi nunc vobis plures difficultates sunt (Хотя сейчас у вас и много трудностей; et-sī conj 1) хотя, даже если; difficultās, ātis f трудность)
- Tempora mutant. Sic. (Времена меняются, да.) Proelia et bella interna nostri XIX saeculi mala nos tulerunt (Сражения и внутренние войны 19 столетия горе нам принесли).
- Spero fore ut res melius se habeant in patria tua (Надеюсь, что дела лучше пойдут в твоей стране; fore ut в значении будущего времени страдательного залога в косвенной речи, bene, melius, optime хорошо). Quasi fratri sumus, nonne? (Как бы мы братья, не так ли?)
- Ita! (Да!) Vincula habemus inter patrias nostras (Имеем связи между нашими странами; vinculum, i n 1) веревка, 7) связь).
Ответить
ingvarr
(65535) На сайте
Дата: 22.10.2017, 16:21:21 | Сообщение № 20
admin
Репутация: 729
Награды: 116
Exercitium militare (военные учения)
Die Lunae (27.2.) classis Iraniae in Freto Hormusio (В понедельник иранская армия в Ормузском проливе), quod Sinum Persicum a Sinu Omaniensi dirimit (который соединяет Персидский и Оманский заливы; dir-imo, ēmī, ēmptum, ere разнимать, разделять), exercitium militare biduanum suscepit (провела двухдневные военные учения; bī-duum, ī n двухдневный). Agitur de prima exercitatione post praesidentem Americanorum mutatum (Говорилось о первых учениях после смены американского президента; mūtātus, (ūs) m изменение, смена). Cohors revolutionaria (Корпус стражей исламской революции), quacum Americani conflictus in illa regione habuerunt (с которым американцы имели конфликт в этом регионе), illi exercitio non interfuit (не принимал участия в этих учениях).

Exercitium militare
Die Lunae (27.2.) classis Iraniae in Freto Hormusio, quod Sinum Persicum a Sinu Omaniensi dirimit, exercitium militare biduanum suscepit. Agitur de prima exercitatione post praesidentem Americanorum mutatum. Cohors revolutionaria, quacum Americani conflictus in illa regione habuerunt, illi exercitio non interfuit.
Ответить
Форум » Досуг » Изучаем языки » Латинский » Латынь на каждый день
Страница 1 из 212»
Поиск:



             Рейтинг@Mail.ru   HotLog